Mostovi.NET
Arhiva
BIBLIOGRAFIJA
MOSTOVI
Časopis za prevodnu književnost i probleme prevođenja
2007
138 (PDF 1017 KB)
Ukrštanja
Iz savremene proze vojvođanskih Slovaka
Izabrao Adam Svetlik
Adam Svetlik
Postmoderne tendencije u proznom stvaralaštvu vojvođanskih Slovaka
Miroslav Šipicki
Eržikino vaznesenje
– prevela sa slovačkog Zdenka Valent-Belić
Tomaš Čelovski
Nikud i natrag ili O prozi Kad duvaju prolećne oluje
– prevela sa slovačkog Zdenka Valent-Belić
Vićazoslav Hronjec
Vrata ka peronu
– prevela sa slovačkog Zdenka Valent-Belić
Zoroslav Jesenski
Sudbonosni susret propalog pesnika Aleksandra Bošnjaka – Ace iz Silbaša
i neostvarenog naučnika dr Spevaka
– prevela sa slovačkog Zdenka Valent-Belić
Književnost u svetu
Iz savremene katalonske proze
Izabrao i preveo Igor Marojević
Igor Marojević
Ironija malih naroda
Hesus Monkada
Srušeni grad
Kim Monzo
Poverenje
Požrtvovanje
Pigmalion
Visent Berenger
Enciklopedijska građa
Neznanom bogu
Mehanika ljubavi
Enrik Kasases
Fluorescentni kanarinci
Dva turska pesnika
Prevela s turskog Ana Stjelja
Janus Emre
Ako sad zemlju
Jahja Kemal
Sa drugog brežuljka
Nova klasika
Gete – Šiler: Iz prepiske
– preveo s nemačkog i komentare napisao Branimir Živojinović
Esej Mostova
Milivoje Jovanović
Hitanje ka počecima: “Serapionova braća”
Problemi prevođenja
David Albahari
Pisac i prevodioci
Radoslav Petković
Ne tako obični ljudi
Sada radim...
Aleksandra Grubor
Šta (nam) rade muzeji današnjice
Gi Lafranki
Zatočenici muzeja
– pevela s engleskog Aleksandra Grubor
Alen Bešić
Džamejka Kinkejd, ili osvajanje identiteta
Džamejka Kinkejd
Lusi
– peveo s engleskog Alen Bešić
In memoriam
Kornelija Ičin
Reč na komemoraciji Milivoju Jovanoviću
Drinka Gojković
Branimir Živojinović: “Da nema prevodilaca, živeli bismo slepi, gluvi i mutavi”
Hronika UKPS
April 2007–septembar 2007
............